2020-07-21T00:00+09:00
あなたの「お客様」を英語で言えますか?
English
Takuya Nishigaki
あなたが普段仕事で接しているお客様を英語で言えますか?英語ではお客様と言っても言い方が大きく5種類あります。
突然ですが、あなたが普段接している「お客様」は
英語で何というか分かりますか?
もちろん、人によって言い方は違ってくるのですが、
日本語でお客様と言っても、英語では5種類あります。
英語の勉強けっこうやってる人でも、
これ全部言える人ってなかなかいないと思います。
カスタマーは必ず出てくるけど、あと4種類何なんだ!?
そんな方は、どんどん読み進めていきましょう。
下が、5種類の「お客様」の言い方です!
それでは、違いについて一個一個見て行きましょう。
一番メジャーな表現ですね。
日本語でもよく使われる、このcustomerは、
不特定多数の客 を表現するときに使われます。
例文
このように、なんとなくいっぱいいる客に対して使います。
clientは 特定の顧客 に対して使います。
よくクライアントといって、企業の人が使うイメージですね。
例文
あと、弁護士とか、対個人に対しても使われますね。
アポありの客 という意味です。
サービス業などでよく使われます。
例文
アポなしの客 です。
こちらもサービス業で使われる英語。
例文
日本とかでは、会員じゃない人を表すのに使われていたりしますね。
直訳すると乗客ですが、
CAさんや駅員さん、運転手から見たお客様です。
例文
この5種類押さえれば、お客様英語は完璧です!
色々と使われる、customerとclient
サービス業で使う、guestとpassenger
運転手から見たpassenger
って グループで分けて覚えると覚えやすい ですね。
Twitterとインスタもやってまーす。
Twitter
» がき(@gaki33space) | Twitter