あなたの「お客様」は英語で?

突然ですが、あなたが普段接している「お客様」は
英語で何というか分かりますか?

もちろん、人によって言い方は違ってくるのですが、

日本語でお客様と言っても、英語では5種類あります。

英語の勉強けっこうやってる人でも、
これ全部言える人ってなかなかいないと思います。

カスタマーは必ず出てくるけど、あと4種類何なんだ!?

そんな方は、どんどん読み進めていきましょう。

英語でお客様

下が、5種類の「お客様」の言い方です!

  • customer
  • client
  • guest
  • visitor
  • passenger

それでは、違いについて一個一個見て行きましょう。

customer

一番メジャーな表現ですね。

日本語でもよく使われる、このcustomerは、
不特定多数の客 を表現するときに使われます。

例文

  • We should improve the service to our customers for the time being.
  • 当面の間、私たちはお客様へのサービスを改善すべきだ。

このように、なんとなくいっぱいいる客に対して使います。

client

clientは 特定の顧客 に対して使います。
よくクライアントといって、企業の人が使うイメージですね。

例文

  • The expectation of our client was too high to meet.
  • クライアントの期待が高すぎて超えられなかった。

あと、弁護士とか、対個人に対しても使われますね。

guest

アポありの客 という意味です。
サービス業などでよく使われます。

例文

  • I have an appointment for a guest at 3 o'clock.
  • 3時にお客様のアポがあります。

visitor

アポなしの客 です。
こちらもサービス業で使われる英語。

例文

  • The shop does not offer 20% discount to their visitors
  • その店はアポなし客には20%オフを実施しない。

日本とかでは、会員じゃない人を表すのに使われていたりしますね。

passenger

直訳すると乗客ですが、
CAさんや駅員さん、運転手から見たお客様です。

例文

  • The piriority is satisfaction of our passengers.
  • 最優先事項は、お客様の満足だ。

まとめ

  • customer
  • client
  • guest
  • visitor
  • passenger

この5種類押さえれば、お客様英語は完璧です!

色々と使われる、customerとclient
サービス業で使う、guestとpassenger
運転手から見たpassenger

って グループで分けて覚えると覚えやすい ですね。

Twitterとインスタもやってまーす。

Twitter
» がき(@gaki33space) | Twitter

Instagram